В учебнике дается систематическое изложение современной
лингвистической теории перевода: проблемы эквивалентности, жанрово-стили-стических
особенностей, прагматики перевода, лексических и грамматических
соответствий и других аспектов переводческого процесса. Материал
основан на работах в области перевода как советских, так и зарубежных
лингвистов.
Настоящее учебное пособие представляет часть цикла лекций по современному переводоведению, предназначенного для слушателей аспирантуры и магистратуры, изучающих переводческую проблематику, студентов переводческих отделений университетов и всех лиц, интересующихся теорией и практикой перевода.
В книгах А. Л. Пумпянского удачно сочетаются лингвистическая
эрудиция и умение проникать в логику научного и технического
текста. Занимаясь малоисследованными проблемами, А. Л. Пумпянский
уделяет много внимания актуальным, практически важным задачам,
кратко и доходчиво излагает сложный материал.
Теоретические положения, разработанные К. И. Чуковским
на основе своей переводческой практики и изучения работы других
переводчиков, ныне нашли широкое признание Результаты многолетних
наблюдений над созданием художественных переводов он излагает
в настоящей книге. Хотя книга посвящена проблемам, связанным
с искусством перевода, в пей затронуты и другие существенные
вопросы литературного мастерства. Написана она общедоступно.
Даже наиболее сложные проблемы излагаются в ней живо и увлекательно.
В книге рассматривается современный статус теории перевода, ее предмет и
отношение к другим дисциплинам. На основе единой концепции, с привлечением
широкого фактического материала, анализируются фундаментальные проблемы
переводоведения - сущность перевода, эквивалентность, адекватность и
переводимость, а также семантические и прагматические аспекты перевода,
освещаются проблемы перевода, непосредственно связанные с теорией текста.
Заглавие этого труда следует понимать в том смысле,
что в нем рассматриваются взаимоотношения между грамматическими
и логическими категориями, т. е. связь между языком и мышлением.
Есперсен ставит себе целью выяснить, какие категории мышления
находят отражение в грамматических категориях и в какой степени
грамматические категории соответствуют логическим или расходятся
с ними.