|
В одной только Москве курсов иностранных языков и языковых
школ - около сотни (и почти три десятка представлены
в нашей таблице - на следующей странице). Так что главная
проблема - не ошибиться и выбрать нужные. Шаря взглядом
по полкам магазинов, вы видите пронумерованные или по-разному
названные части курсов - это принятое в Англии и США
деление по уровням знаний. С английским мы и попытаемся
разобраться (хотя основные моменты применимы и для других
языков), и рассмотрим курсы прежде всего с точки зрения
самых распространенных потребностей и наших запросов.
Чаще всего деление следующее:
0. Starter - для начинающих с абсолютного нуля;
1. Beginner или elementary - начинающие (старшеклассники
или выпускники обычной средней школы, изучавшие язык
с 4-5 класса);
2. Post-elementary или pre-intermediate - ниже среднего
(школа плюс технический вуз плюс небольшая практика);
3. Intermediate - средний уровень (скажем, школа плюс
вуз плюс кандидатский минимум или выпускники бывших
двухгодичных госкурсов);
4. Upper intermediate - выше среднего (выпускники хорошей
старой спецшколы);
5. Advanced - продвинутый (студент 3-4 курса языкового
вуза);
6. Proficiency - профессиональный (специалист, много
работавший с иностранцами в своей области).
Но англичане - англичанами, а у нас есть совершенно
определенные, диктуемые жизнью потребности. Они в основном
таковы:
1. Сначала проучившийся в средней школе человек, ощутивший
свою беспомощность при общении с иностранцами на отдыхе
или в обычном телефонном разговоре, хочет, чтобы его
просто поняли, хочет донести до собеседника свою мысль
и понять, о чем же его спросили, не думая несколько
минут над сказанным и не формируя столько же в голове
ответ. Хочет не потеряться в чужой стране.
Назовем это "туристическим вариантом".
2. Уже умеющий элементарно объясняться человек хочет
говорить бегло и развернуто (пусть с ошибками), чтобы
при разговоре с ним собеседник не делал скидки и говорил
в нормальном темпе, хочет понимать смысл любой фразы
(пусть не дословно), быстро переводить необходимые тексты
и, например, суметь пройти собеседование в инофирме.
Назовем это "рабочим вариантом".
3. Без проблем общающийся с иностранцами человек понимает,
что хорошо бы говорить на языке без ошибок, богато,
не задумываясь употреблять сложную грамматику, понимать
сленг и варианты произношений, иметь словарный запас,
позволяющий не обращаться к словарю при чтении, а при
общении улавливать и уметь передать все оттенки смысла.
Назовем этот уровень "референтским".
4. Свободно знающий язык человек, как правило, видит
и недостатки своих знаний. Например, если человек не
заканчивал переводческий факультет иняза, у него нет
навыков переводчика, или, зная язык вообще, человек
не владеет профессиональной лексикой в той или иной
области.
Совершенствование владения языком на этом этапе назовем
"профессиональным" уровнем.
Соотнесем две эти шкалы:
- "туристического" варианта достигают люди, прошедшие
курс beginners (лучше - pre-intermediate), т. е., грубо
говоря, когда выпускники школ узнают нормальную разговорную
лексику, которой в наших учебниках просто нет, разговорятся
и хотя бы немного поработают с лингафоном, тренируя
ухо.
- "рабочий" вариант соответствует среднему уровню знаний
(по прохождении курса intermediate), хотя при этом надо
учитывать, с кем придется работать, потому что на среднем
уровне проще все-таки общаться не с британцами, американцами
или австралийцами, а с европейцами, азиатами, т. е.
людьми, знающими язык примерно как мы.
- "референтский" уровень - это advanced. Покорить его
непросто, особенно со стороны словарного запаса, богатство
которого копится долго.
- "профессиональному" же уровню в британской системе
аналога нет (их proficiency - это другое), потому что
перевод переговоров с английского на русский и наоборот
- это наша потребность, не вписывающаяся в их рамки.
Берясь за изучение английского языка, первым делом
надо понять, какая перед вами стоит задача, т. е. соотнести
себя с одним из предложенных вариантов или сформулировать
свой собственный.
Далее - несколько практических советов.
Как заниматься: в группе или индивидуально, предпочесть
традиционную методику или интенсив - это прежде всего
зависит от вашей психологии и финансовых возможностей.
Но учтите: разговориться или заговорить в группе удается
гораздо быстрее, а вот заниматься грамматикой, что-то
целенаправленно отрабатывать - лучше, когда народу поменьше.
Традиция - это обычно 2-3 академических часа 2 раза
в неделю с упором на чтение, письмо и перевод текстов.
Так нас учили в школе и так учат детей в школе до сих
пор. Преимущества традиции в том, что здесь готовят
в вузы, где есть экзамен по иностранному языку. Недостатки
- мало внимания к активному владению языком. Интенсивом
часто называют то, что идет чаще трех раз в неделю.
Нередко это тот же традиционный изрядно спрессованный
метод. Настоящий же интенсив направлен на моделирование
как можно большего числа реальных разговорных ситуаций
и проходит непременно в группе. Кто-то по своему психологическому
складу может заниматься вместе с другими людьми, кто-то
- не может. У традиции таких ограничений нет, зато на
хорошем интенсиве вы научитесь общаться, избавитесь
от психологического барьера и боязни сделать ошибку
в разговоре, обычно приобретаемые в средней школе.
Что касается опасений попасть на "левые" курсы, то
они вполне оправданы. Но факт остается фактом: процент
плохих курсов у нас такой же, как в Англии или США,
и такой же, как процент плохих преподавателей-индивидуальщиков.
Смотрите просто, вернут ли вам деньги, если что-то сразу
не понравилось, и выбирайте курсы с умом, обращая внимание
на рекомендации друзей, стаж работы, солидность, оснащенность.
Появившиеся у нас во множестве иностранные курсы нацелены
в основном на решение одной задачи - научить общению
на языке на уровне, достаточном для работы. Свободное,
всестороннее, глубокое знание нужно немногим. Поэтому-то
разработка большинства курсов заканчивается средним
уровнем. Кое-чему необходимому курсы не учат вообще:
например, переводу с русского на английский и обратно.
Решение этих задач ложится на преподавателей, причем
именно на наших, не иностранцев. Важно понимать еще,
что несмотря на объявленную разговорную направленность
курсов, человек может так и не заговорить. Это может
случиться из-за того, что преподаватель не владеет соответствующей
методикой, не знает, как вытянуть на разговор и избавить
от психологического барьера.
А как же, возникает вопрос, прославленные методики
Оксфорда и Кембриджа? Обратите внимание: методика -
это способ подачи учебного материала, психологические
приемы работы с группой и еще многое другое, но никак
не название учебника и не рекомендации по проведению
урока в книге для учителя. Фраза "методика Headway просто
безграмотна и показывает только, что данный преподаватель
использует упомянутый курс. Иностранец со специальным
педагогическим образованием, опытом работы, владеющий
различными методиками, понимающий, что именно нам, русскоязычным,
непонятно - это, конечно, редкость. Прочие - студенты,
инженеры, безработные разных профессий, называющие себя
у нас преподавателями, могут оказаться неплохими собеседниками,
беседа с которыми - хороший способ сделать свою речь
живой и современной, обогатить ее свежим сленгом. Только
полезно это - когда язык вы уже неплохо знаете и, в
случае чего, сможете сами разобраться с грамматикой.
Главная же опасность попадания к плохому преподавателю-иностранцу
- в том, что человек после неудачного опыта приобретает
тяжелый комплекс, говоря себе: "Раз уж носитель языка
не сумел меня обучить, наверно, я совсем не обучаем".
Это худшее, что может произойти. Впрочем, плохой учитель-соотечественник
принесет неменьший вред.
Учеба будет успешной, если потребности ваши обычны,
недостатки - свойственные большинству, т. е. если вы
вписываетесь в образ "среднего студента", каковыми мы
в массе своей и являемся, а ваш преподаватель - крепкий
профессионал.
|