Грамматика: Герундий. Словообразование: Суффиксы -ant, -ent; -ance, -ence; -ancy, -ency. О работе с общим англо-русским словарем.Ключевые слова:Грамматика: Герундий. Словообразование: Суффиксы -ant, -ent; -ance, -ence; -ancy, -ency. О работе с общим англо-русским словарем.Грамматика: Герундий. Словообразование: Суффиксы -ant, -ent; -ance, -ence; -ancy, -ency. О работе с общим англо-русским словарем.

Грамматика: Герундий. Словообразование: Суффиксы -ant, -ent; -ance, -ence; -ancy, -ency. О работе с общим англо-русским словарем. Грамматика: Герундий. Словообразование: Суффиксы -ant, -ent; -ance, -ence; -ancy, -ency. О работе с общим англо-русским словарем.
 
 
 
РЕКЛАМА

Урок 21 / Курс английского


Качественный прорыв в английском!

Уникальный курс от автора ролика

Скидка !!!


Содержание
Урок № 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Грамматика
Герундий
Словообразование
Суффиксы -ant,-ent; -ance, -ence; -ance, -ency
О работе с общим англо-русским словарем
Текст
Анализ слов
Упражнения
Дополнительный материал для чтения
Контрольная работа

Грамматика

Герундий

В уроке 13 вы познакомились с герундием - формой глагола, отсутствующей в русском языке. Повторите то, что вы узнали о герундии.

Теперь рассмотрим герундий более подробно.

Вы уже знаете, что герундий имеет свойства как глагола, так и существительного. Его глагольная природа выражается прежде всего в том, что он имеет формы времени и залога. Рассмотрим таблицу форм герундия:

Герундий глагола to invite приглашать
Залог Группа времен Active (действительный) Passive (страдательный) Выражает действие
Indefinite inviting being invited не связанное с определенным временем или одновременное действию, выраженному сказуемым
Perfect having invited having been invited предшествующее действию, выраженному сказуемым

Прочтите несколько примеров на эти формы герундия.

1) Indefinite Active:
Reading is useful. Чтение (читать) полезно.
Translating this article was not easy. Переводить эту статью было нелегко (= перевод этой статьи был нелегким делом).
2) Indefinite Passive:
We do not like being laughed at. Мы не любим, когда над нами смеются.
Through being left out in the sun, the water got warm. Вода стала теплой из-за того, что ее оставили на солнце (букв. "из-за оставления на солнце").
3) Perfect Active:
I told them about my having written a story. Я рассказал им о том, что написал рассказ ( = о написании мною рассказа).
They did not know about our having changed our opinion. Они не знали, что мы изменили наше мнение (об изменении нашего мнения).

Перфектный (Perfect) герундий, как в действительном, так и в страдательном залоге выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом в личной форме.

Так, в примере I told them about my having written a story перфектный герундий означает, что написание статьи произошло раньше, чем автор рассказал об этом.

4) Perfect Passive:  
They did not know about the plan having been completed. Они не знали о том, что план уже завершен (= о завершении плана).
I was sure of the job having been finished. Я был уверен, что работа уже закончена.

Из этих примеров вы видите, что простая форма герундия переводится обычно существительными или инфинитивом, а сложные формы герундия - придаточными предложениями.

Кроме наличия и залога, герундий имеет езде два глагольных свойства: он может иметь прямое дополнение и определяться наречием. Примеры:

I have begun studying geology. Я начал изучать (=изучение) геологию.
He likes walking quickly. Он любит быстро ходить.

Этим исчерпываются глагольные черты герундия. Герундий не изменяется по числам и лицам и поэтому относится к неличным формам глагола (Другими неличными формами глагола являются инфинитив и причастие).

Рассмотрим теперь те черты, которые сближают герундий с существительными. Исторически герундий возник из отглагольного существительного. В современном английском языке встречается немало таких отглагольных существительных с окончанием -ing, в том числе известное вам существительное building здание. Сравните это существительное с герундием building строение, постройка, строительство.

I like this building (существительное). Мне нравится это здание.
Building this railway took us three years (герундий). Строительство этой железной дороги заняло у нас три года.

В чем же сходство и различие между герундием и существительным?

Сходство между ними состоит в том, что герундий, как и существительное, может: а) употребляться после предлога; б) определяться притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже. Различие между существительным и герундием состоит в том, что герундий не имеет множественного числа и артикля.

On reading his story I understand him better. Прочитав (= после прочтения) его рассказ, я лучше его понимаю.
We know of his having done this. Мы знаем, что он это сделал.
He went without looking back. Он ушел, не оглядываясь.
He wrote of his wife's going to Moscow. Он писал, что его жена едет в Москву (=о поездке своей жены).

Функции герундия в предложении разнообразны. Герундий может быть подлежащим, частью сказуемого, дополнением, определением, обстоятельством. В силу этого разнообразия разнообразны и способы перевода герундия на русский язык. Рассмотрите данные ниже примеры и их перевод. После каждого английского примера указано, каким членом предложения является герундий, а после каждого русского предложения - каким образом герундий переведен.

Collecting this material took us a month (подлежащее). Собирание этого материала заняло у нас месяц (существительное).
My job was collecting the ma-terial (часть сказуемого). Моей работой был сбор материала (существительное).
Seeing is believing (подлежащее и именная часть сказуемого). Увидеть значить поверить (инфинитив).
Nobody likes waiting (дополнение). Никто не любит ждать (инфинитив).
I do not like the idea of going there alone (определение). Мне не нравится мысль о том, чтобы идти туда одному (придаточное предложение).
She talked without stopping обстоятельство). Она говорила, не останавливаясь (деепричастие).
I could not do anything wit-hout having been told about your own plans (обстоятельство). Я не мог ничего сделать, так как мне не рассказали о ваших собственных планах (придаточное предложение).

Эти примеры иллюстрируют многообразие возможностей перевода герундия и, конечно, не исчерпывают этого многообразия. Так, первый пример можно перевести глаголом в личной форме: Мы месяц собирали этот материал; во втором - употребить инфинитив; Мое дело было собирать материал; в четвертом примере подошло бы и существительное: Ожидание никому не нравится. В шестом примере вместо не останавливаясь можно сказать без умолку. Третий пример можно в переводе несколько расшифровать: Когда видишь собственными глазами, нельзя не верить.

Совет: Вдумайтесь в значение герундия в каждом данном предложении и переведите любым способом, но хорошим русским языком и полностью сохраняя мысль.

Прочтите и переведите:

On hearing this news he went to see his father. Don't change the translation without asking the teacher. Finding our own mistakes will help our work. There is too much talking and laughing in the room; you must stop making so much noise. I do not remember ever thought of joining our group? Weighing the seed took us an hour. We knew of your having spoken about the danger. The child does not like being looked at.

Словообразование

Суффиксы -ant,-ent; -ance, -ence; -ance, -ency

Суффиксы -ant, -ent образуют прилагательные, реже - существительные. Этот же суффикс латинского происхождения вы видите в словах русского языка типа "индифферентный, ассистент, консультант".

Прилагательным с суффиксами -ant, -ent часто соответствуют существительные с суффиксами -ance, -ence, -ancy, -ency.

to differ различаться different различный difference различие
to appear появляться   appearance появление
to depend зависеть dependent зависимый dependence зависимость
    a dependency зависимая страна
  permanent постоянный, перманентный permanence неизменность
expect ожидать, надеяться expectant ожидающий expectance ожидание
    expectancy надежда

Проверьте, помните ли вы значение слов distance, disturbance, evidence, incandescent, informant, silence, имеющих в своем составе перечисленные суффиксы. Вспомнив эти слова, догадайтесь, что значит distant, silent, to inform, evident. Вы знаете глаголы to exist существовать, to continue продолжать, to remember помнить, to apply применять. Можете ли вы догадаться, что значат слова existent, existence, continuance, remembrance, appliance?

О работе с общим англо-русским словарем

После окончания работы с курсом вы будете знать около 2000 слов. Однако в книгах и статьях на английском языке вы будете постоянно встречаться с незнакомыми словами. Поэтому вам необходимо уметь пользоваться общим англо-русским словарем. Для этого приобретите англо-русский словарь, например словарь на 70 тысяч слов и выражений, составленный В.К. Мюллером. На этот словарь мы будем ссылаться в дальнейших объяснениях. Можно приобрести и другой словарь, но лучше полный, а не карманный.

Умение пользоваться словарем состоит в том, чтобы, во-первых, быстро находить нужное слово, а, во-вторых, из всех значений слова выбирать нужное по смыслу.

Остановимся сначала на технической стороне вопроса, т.е. на том, как быстро находить слова.

Прежде всего для этого нужно твердо знать английский алфавит, так как слова расположены в словаре по алфавиту, причем твердое знание алфавита помогает при нахождении слова не только по первой букве, но и по всем остальным буквам. Если вы не знаете алфавита наизусть, вам придется постоянно обращаться за справками к таблице, что сильно замедляет работу. Целесообразно начинать искать нужное слово по напечатанным на крайних углах словаря словам: в левом углу дается первое слово левой страницы, а в правом углу - последнее слово правой страницы. Это сразу определяет, что именно можно найти на развороте этих страниц.

Важно также уметь сразу определить основную форму слова, которую также называют словарной именно потому, что в таком виде слово дается в словаре. Предположим, что вы встречаете слово letting. При попытке найти его в словаре вы потерпите неудачу - такого слова в нем нет. Не следует, однако, думать, что в словаре допущена ошибка. Вы просто не обратили внимания, что слово letting оканчивается на -ing. A вы знаете, что -ing - это суффикс причастия и герундия. Получается lett. Но вы знаете также (урок 10), что перед -ing согласная буква иногда удваивается. Отбросив второе t, получает глагол lеt позволять, который нетрудно найти в словаре.

Надо помнить также, что в тексте многие существительные имеют окончания множественного числа, а глаголы - окончание 3-го лица единственного числа, т.е. -(e)s. В словарь эти окончания не входят, поэтому, скажем, глагол (he) plays нужно искать под словом play, а существительное processes под словом process.

Ниже дана таблица изменения орфографии слов связи с прибавлением суффиксов и окончаний, которая поможет вам при работе с словарем.

Основная форма Измененная форма  
body bodies Множ. число существительных: у послесогласной переходит в i.
easy easier Степени сравнения прилагательных и наречий: после согласной у переходит в i.
  easiest
to try he tries Глагол: перед окончаниями -es, -ed буква у переходит в i.
  he tried
easy easily То же при образовании наречий с суффиксом -lу.
die dying Глагол: ie меняется на у.
hope hoping "Немое" е выпадает перед -ing.
to put putting Конечная согласная слов с одной корневой гласной удваивается перед -ing, -ed, -er, -est.
to beg begged
hot hotter
  hottest

Эта таблица поможет вам быстро найти в словаре нужное слово. Но это еще половина дела, и притом наиболее легкая. Жирным шрифтом в словаре выделены "слова" (вокабулы), за которыми по существу скрывается несколько слов, нередко даже разных частей речи. Возьмем, например, предложения:

Hope is eternal. I hope to see you tomorrow.

Первое hope - существительное надежда; все предложение обозначает поэтическую мысль о вечности надежды. Второе hope - глагол надеяться; предложение значит: Я надеюсь завтра увидеться с вами. Поэтому нужно уточнять, какой частью речи является данное слово, и смотреть его значение в соответствующем разделе словарного "гнезда" (статьи). Для этого необходимо твердо знать условные обозначения частей речи. Если вы их не в полной мере усвоили, повторите таблицу в уроке 7.

Наибольшую трудность представляет установление значения слова. Вы знаете, что большинство слов многозначны. Возьмите такое простое русское слово, как идет, и рассмотрите его в предложениях:

1) он идет в город; 2) дождь идет; 3) это платье вам идет; 4) что сегодня идет в театре?; 5) переговоры еще идут; 6) он идет в солдаты.

В шести предложениях слово идет имеет шесть разных значений. В переводе этих предложений нам пришлось бы употребить шесть разных слов и словосочетаний. Так же многозначны слова других языков, в том числе и английского.

Возьмем следующее предложение: Putting two and two together we got the right answer. Предположим, что вы знаете в нем только слова two and two, we два и два, мы. При отыскании в словаре других слов нужно опираться на те, которые известны.

По аналогии с разобранным выше словом letting вам ясно, что putting нужно искать под вокабулой put. Раскрываем словарь и становимся в тупик: к слову put дано столько значений, что они занимают три столбца мелкого шрифта. Попытка размежевания по частям речи терпит неудачу: put - это только глагол. Следовательно, putting - это либо причастие со значением кладущий или кладя, либо герундий типа складывание, накладывание.

В нашем предложении подлежащим несомненно является we мы, поскольку это местоимение стоит в именительном падеже. Поэтому для putting наиболее вероятен перевод кладя, так как два других варианта не вяжутся с подлежащим. Получается кладя два и два, мы ..., что наводит нас на мысль: складывая два и два, мы ... . Уверенности, однако, у нас пока нет. Проверим, что значит together. Узнаем из словаря, что это слово значит вместе. Попробуем его использовать. Получается сочетание: кладя два и два вместе. Звучит не по-русски, но смысл ясен. Значит догадка наша была правильна, и мы записываем: складывая два и два, мы ... . Следующее слово - got. Отыскиваем его в словаре и видим не значение слова, а ссылку на глагол to get, так как формы нестандартных глаголов включены в словарь со ссылкой на первую основную форму. Мы узнаем, таким образом, что got - это форма прошедшего времени или причастия II от глагола to get. Отыскиваем слово get и приходим к огромному "гнезду" - почти три столбца мелкого шрифта! Если мы не знаем слов the right answer, то нам трудно выбрать нужное значение слова get. Поэтому посмотрим сначала слова the right answer. Наличие артикля показывает, что одно из них является существительным. Которое именно? Поскольку прилагательное обычно стоит перед существительным, можно думать, что существительным является второе слово, т.е. answer. Находим его в словаре под пометкой n (noun - существительное). Значение ответ вяжется с общим смыслом предложения: Складывая два и два ... ответ. Слово right очень многозначно. Начинаем читать соответствующее гнездо, подбирая значение, сочетающееся со словом ответ - находим его почти в самом начале гнезда: правый, правильный, верхний, самый подходящий. Предложение принимает форму: Складывая два и два, мы ... правильный ответ. Смысл настолько ясен, что мы возвращаемся к слову get лишь для проверки своей догадки и устанавливаем первое значение get доставить, получать. В нашем предложении было употреблено прошедшее время - got. Предложение, таким образом, переведено: Складывая два и два, мы получили правильный ответ. Но если вы ограничите свою работу со словарем таким переводом, вы можете исказить мысль автора. Дело в том, что в словаре за основным значением слова даются словосочетания. При глаголах в первую очередь даются сочетания этих глаголов с предлогами и наречиями, а после знака <> идут дословно непереводимые фразеологические сочетания, общий смысл которых часто почти не имеет связи с основным значением слова. Вернемся поэтому к слову put, найдем сочетание put together и прочитаем полностью, что о нем говорится: to put together соединять, сопоставлять, ... to put two and two together сообразить, сделать вывод из фактов. Применяя это к нашему предложению, мы уточняем наш перевод: делая выводы из фактов, мы пришли к правильному ответу. В литературной обработке это предложение может получить такой вид: Сопоставляя факты, мы пришли к правильному выводу.

Суммируя вышесказанное, мы можем заключить, что для правильного и быстрого пользования словарем нужно:

1. Знать алфавит наизусть.

2. Помнить условные обозначения частей речи.

3. При выборе значения слова опираться на общий смысл предложения и, в первую очередь, на уже известные слова и словосочетания,

4. Дочитывать каждую словарную статью ("гнездо") до конца.

Designed by vils

Отправить письмо
Яндекс.Метрика Rambler's Top100 сОДЕЛУ ГЙФЙТПЧБОЙС