Грамматика
1. Сослагательное наклонение
В английском языке только глагол to be имеет особую
форму сослагательного наклонения. Она очень проста: were
для всех лиц.
| (if) I were |
если бы я был |
| (if) he (she, it) were |
если бы он (она, оно) был (была, было) |
| (if) we (you, they) were |
если бы мы (вы, они) были |
| If I were younger ... |
Если бы я был моложе ... |
| If the design were better ... |
Если бы конструкция была лучше ... |
Остальные глаголы особой формы сослагательного наклонения
не имеют. Для выражения желательности, необходимости, возможности
или предположительности действия употребляются формы, совпадаю-щие
с Past Indefinite или Past Perfect, а также глаголы should,
would, may, might, could в сочетании с инфинитивами. Более
подробно мы скажем об этом в разделе об условных предложениях.
2. Should
Should является формой прошедшего времени от глагола
shall. В отрицательной форме should часто сливается с not:
should not = shouldn't. Перечислим основные значения should:
1) Should является вспомогательным глаголом для образования
времени "будущее в прошедшем" (урок
17):
| I knew I should meet him. |
Я знал, что встречу его. |
| Не said we should soon see our friends. |
Он сказал, что мы скоро увидим своих друзей. |
2) Should значит должен, он отличается от must меньшей
категоричностью. Should - это не приказание, а совет, указание
на моральную обязанность.
3) Should в сочетании с Infinitive Indefinite часто значит
должен был бы делать, но не делаю, а в сочетании Indefinite
Perfect должен был бы сделать, но не сделал.
| I should study tonight. |
Мне следовало бы сегодня вечером заниматься (но я не
занимаюсь). |
| You should not smoke so much. |
Вам не следовало бы так много курить (а вы курите) |
| You shouldn't have said that. |
Вам не следовало этого говорить (а вы сказали). |
4) Should выражает вероятность или возможность.
5) Should часто употребляется в таких оборотах:
| I should like |
я хотел бы |
| I should say |
я сказал бы |
| I should think |
я бы полагал |
Should в этих сочетаниях придает высказыванию более скромный,
учтивый, менее категоричный тон.
Прочтите и переведите:
You should not cross the street against the red light. I
should have studied last night. Your son should study harder
if he wants to pass the examination. You should not work so
hard. You should have answered that letter as soon as you
received it. I should like to read that report again. I should
think they were wrong.
3. Условные предложения
Английские условные предложения имеют ряд особенностей, которые
необходимо учитывать для их правильного перевода. Рассмотрим
основные типы таких предложений.
Высказывание условного содержания обычно состоит из придаточного
предложения, выражающего условие, и главного предложения,
выражающего вытекающее из условия заключение. Условное придаточное
предложение обычно начинается союзами if если, provided
при условии что, unless если не.
Такие предложения можно разбить на четыре основные группы,
выражающие: А) реальное условие; Б) предположение; В) нереальное,
противоречащее действительности условие в настоящем; Г) нереализованное,
несбывшееся условие в прошлом. Рассмотрим эти группы по очереди.
А) Реальное условие
Такое условие выражает реальную зависимость одного действия
от другого в настоящем или будущем времени. Условие, относящееся
к настоящему времени, выражается глаголом в одном из настоящих
(Present) времен; условие, относящееся к прошедшему времени,
выражается одним из прошедших (Past) времен; условие, относящееся
к будущему времени, выражается Present Indefinite (Ср. урок
24, раздел о придаточных предложениях).
Настоящее время
Прошедшее время
Будущее время
Б) Предположение.
Предположения, содержащие предположительное условие, говорят
о будущем и состоит из: а) условия, выраженного Past Indefinite
(здесь и дальше мы говорим о Past Indefinite и Past Perfect,
хотя было бы точнее говорить о формах сослагательного наклонения,
омонимичных этим временам. Мы позволяем себе это делать для
краткости. Практического значения для вас это отступление
от терминологии не имеет) и б) вывода, выраженного should,
would, could, might c Infinitive без частицы to. Выбор модального
глагола определяет степень вероятности предположения.
В условных предложениях такого типа глагол to be употребляется
в форме сослагательного наклонения (см. раздел 1).
| If he were taken ill, I should be sorry. |
Если бы он заболел, мне было бы жалко. |
Таким образом, маловероятное условие можно выразить нескольки-ми
способами. Например:
Степень вероятности предположения несколько меняется, но
важно понять, что предложения такого типа выражают предположение,
а не факт.
В переводе таких предложений обычно употребляется сослагательное
наклонение (с частицей бы).
В) Нереальное условие в настоящем
Иногда возникает необходимость высказать предположение о
том, что было бы, если бы условия были не теми, какими они
являются в Действительности, т.е. сделать нереальное, не соответствующее
фактам предположение.
Нереальное предположение может делаться как в отношении настоящего,
так и в отношении прошлого. Для обоих этих случаев по-русски
у нас имеется только одна форма. Предложение Если бы я
знал английский язык, я бы ему ответил выражает явно нереальное
условие, так как из него явствует незнание говорящим английского
языка. Но неизвестно, относится ли условие к настоящему времени
(говорящий не знает английского языка и вынужден молчать)
или к прошлому (говорящий выражает сожаление, что вследствие
незнания языка ему пришлось промолчать). В английском языке
для нереального условия в настоящем и прошлом есть разные
формы.
Разберем сначала нереальное предположение в отношении настоящего.
Оно выражается а) в условии - Past Indefinite (с глаголом
were во всех лицах); б) в заключении - would, should, could
или might плюс Infinitive Indefinite (Условные предложения
типа Б и В совпадают по форме, но не по смыслу):
Г) Нереализованное условие в прошлом
Нереализованное, не соответствующее действительности предположение
в отношении прошлого выражается: а) в условии - Past Perfect;
б) в заключении - should, would, could или might плюс Infinitive
Perfect (урок 22):
| If you had given me more time, I should have made a
better report |
Если бы дали мне больше времени, я бы сделал доклад
лучше (но вы мне дали мало времени, и я сделал неважный
доклад). |
| If they had mentioned this yesterday, everything would
have been done. |
Если бы они упомянули об этом вчера, все было бы уже
сделано (но они не упомянули, и ничего еде дано не было). |
Бессоюзные подчинение условных предложений
Условные предложения могут присоединяться к главному и без
союза. Это возможно только при наличии вспомогательного глагола,
который в таком случае ставится на первое место, Например:
| If I had know it before ... |
Если бы я знал об этом раньше (но я не знал)... |
| Had I known it before ... |
| If I were less tired... |
Если бы я был менее усталым (но я очень
устал)... |
| Were I less tired... |
Основная трудность распознавания типов условных предложений
состоит в следующем: в английском языке мы имеем разные формы
для того, что по-русски мы выражаем одинаково. Возьмем русское
предложение: Если бы я выиграл много денег, я бы купил
автомобиль. Не зная обстановки, в которой сказаны эти
слова, вы не сможете точно определить, выражает ли говорящий
предположение о будущем или излагает несбывшееся условие в
прошлом. Это предложение можно истолковать двояко: 1) если
я когда-либо выиграю много денег, я куплю автомобиль (предположение
о будущем); 2) если бы я выиграл, я бы купил автомобиль
(но я не выиграл и поэтому не купил).
По-английски же эти две мысли выражаются по-разному. Первая
мысль выражается условным предложением типа Б, рассмотренным
выше:
Нереализованное условие в прошлом выражается предложением
типа:
| If I had won a lot of money, I should have bought a
car. |
Если бы я выиграл ..., я бы купил ... (но я не выиграл). |
Мы разобрали основные типы условных предложений, но в литературе
могут встречаться и сочетания этих типов.
Прочтите и переведите:
Тип A:
If you need a dictionary, go to the library. I shall go immediately
unless you want me to wait. We shall wait here if you don't
mind. If he was ill, why didn't he lie down? I can conduct
the observation provided you help me. If I find that letter,
I shall show it to you. If I meet him, I shall invite him.
If the children are Playing quietly, don't disturb them.
Тип Б:
If I met him again, I could ask him about it. Do you think
he would be angry if I asked him to help me? Would they come,
if we invited them? Should it be necessary, we could make
another test. If he should ask you, tell him no news been
received.
Тип В:
If he were older, he could take that job. If I were you,
I should make another experiment. He couldn't translate that
story even if he tried. If they knew the answer, the teacher
would be happy. If John were there, I should immediately go
to him. If I knew his native language, I should answer him.
Тип Г:
If we had known about your experiments, the letter would
not have been sent. Had the road been better, we should not
have been late. If John had been here, we should have asked
him. Had I known his native language, I should have answered
him.
Упражнение в чтении
Прочтите первый абзац данного ниже текста, установите правильное
чтение каждого слова. Соединенные дружками слова должны читаться
слитно; Например a_claim [q'kleim], of_land [qv'lxnd].
|